22-08-14 02:05 发布于 上海 来自 splatoon2超话
#斯普拉遁3# 乌贼设计学:Splatoon UI 定制字体研究报告

七年前,《Splatoon》作为任天堂在 Wii U 世代的全新 IP 横空出世。除了独特的世界观和对射击游戏的颠覆性诠释之外,其艺术风格也是独树一帜的存在。作为一款「潮流感」(Freshness)随处可见的游戏,《Splatoon》是如何通过字体设计传达这一理念的?
·
定制字体的缘起
定制字体其实本不在《Splatoon》的开发设计企划中。彼时,任天堂企划制作部的 UI 设计师橘磨理子,正在设计比赛开始前的「3, 2, 1, 0」读秒界面,但市面上没有一套字库能够完美地契合画面的风格。
“如果没有字体的话,就自己做吧”——于是从假名、拉丁字母和数字入手,橘磨理子从零开始了 Splatoon 字体的制作。
·
兼顾可读性与潮流感
UI 不应该太引人注目,“可读性”比一切都重要。但艺术总监说“想要点新颖的 UI 设计”。所以在《Splatoon》中,UI 的可读性与美术的潮流感之间需要取得一个平衡。
·
一款定制字体?两款!
在字体排印中,字体通常可以划分为两大类,英文称作 text 和 display,中文译为「正文字」和「标题字」。
同样的巧思也被应用于《Splatoon》的字体设计中,于是我们可以在 UI 中看到两款不同的字体,服务于不同的功能。
定制字体 1 的笔画的粗细对比度明显,带有厚度的笔画展现出强烈的运动感。其极具曲线感的造型,与 Splatoon 的世界观的主角——海洋生物的液体、有机感相得益彰。这款字体常用于字号较大、排版层级更高(如标题)的字段中。
定制字体 2 创作于《Splatoon 2》时期,相比于结实粗胖的定制字体 1,其具有高瘦的骨架和极具折线感的笔画特征,使其在小字号、文字密度高的 UI 场景(如附属信息)中,能够实现更高的可读性(readability)和易认性(legibility)。
·
字体的更多细节
这两款字体并没有官方的名称,但在任天堂内部,这两款字体常被称作「イカフォント」(鱿鱼字体)。
在访谈中,橘磨理子回忆到:「如我所料,日文汉字的字符数量实在过于庞大,于是我选择了放弃(笑)。」
因此,橘磨理子实际上只设计了两款字体的拉丁字母、数字、日文假名部分,而日文汉字则直接取自 FONTWORKS 社的「ロウディ EB」和「くろかね EB」。
FONTWORKS 社作为日本著名字体厂商,同时也是任天堂长期以来的字体合作伙伴。这两款字体的日文汉字部分正好与橘磨理子设计的字体风格相近,在文字混排实践中也取得了相当良好且自然的效果。
·
中文本地化的挑战
《Splatoon 3》首次实现了中文化。由于原版字体的日文汉字与中文地区的字形标准并不一致,且汉字字符集数量小,无法满足中文版使用需求。因此在官方中文版中,香港任天堂如何选择中文字体,自然成为了关注的重点。
在最新的直面会后,我们可以确认,面对原版的两款定制字体,香港任天堂均选择了「华康平剧体」作为对应的中文字体。
·
华康平剧体——是最好的选择吗?
与原版定制字体 1 对比,华康平剧体的笔画粗细反差对比大,原版字体 1 的笔画特征相似,但其对比度远不及原版强烈,导致与拉丁字母、数字混排时的字重参差感明显。
在正文字体的场景中,中文版仍然采用了华康平剧体,但是将其宽度压缩至 77%,以达到与原版字体 2 相似的瘦高感。但华康平剧体富有曲线感的笔画,与原版字体 2 的笔直、折线感完全矛盾,混排效果欠佳。
从种种方面看,华康平剧体都不是一个完美妥当的选择。从字体排印的原则上说,港任至少应该选择两款中文字体,以对应两款原版字体的不同功能。只凭一款字体来承担「标题字」和「正文字」两种截然不同的职责,显然背离了 Splatoon UI 设计师的一番苦心。
·
中文本地化的另一种可能
原版字体的汉字字符数不足,因此才需要另找中文字体。那如果我们依照原版字体的设计风格,扩展其字符数并应用在中文版,那会是怎么样一幅场景呢?
图 9 展示了我们扩展原版字体至所需繁体中文字符集后,在《Splatoon 3》「祭典通知」场景中的 UI 文字排版效果。
我们可以理解,简繁中文的庞大字符集,导致中文字体的生产时间远超西文、日文字体。对于任天堂而言,为了一款游戏的本地化定制字体,成本与回报并不能成正比。
但《Splatoon》的两款定制字体均覆盖了日文、拉丁字母、西里尔字母字符集。在日、美、欧等版本中树立了统一的体验,唯独在今年新加入的中文和韩文版中,缺少了定制字体的身影。

两款定制字体已在全球玩家的心目中打下深深的烙印。除了官方用例之外,玩家们自制 Splatoon 相关图文、视频、周边时,也时常自发使用这两款字体。毫无疑问,定制字体已经成为了 Splatoon 全球品牌形象中至关重要的核心元素。

或许未来的某一天,当字体设计在游戏本地化中的重量更为人们认识和承认时,我们可以看到《Splatoon》能够在跨不同地区、文种的版本中,为玩家带来统一的世界观与游玩体验。

—————————

部分文字内容摘取自 @-粑粑柠檬- 翻译的访谈文章《以“易读性”和“新鲜感”的兼顾为目标》,在此深表感谢

#splatoon2##任天堂switch##字体设计##游戏本地化#splatoon2超话
欢迎新用户
o p

正在加载,请稍候...